Mizrahi music is now firmly mainstream in Israel

The legendary Zohar Argov singing Perah be’gani

No matter how much the likes of Rachel Shabi deny it, Mizrahi music is now firmly embedded in Israel popular culture. Since she bought a cassette at Tel Aviv bus station by the Yemenite-born singer Zohar Argov, later lionised after his premature death, the subject has fascinated Amy Horowitz. Philip Hollander reviews Horowitz’s book Mediterranean Israeli Music and the Politics of the Aesthetic (Wayne State University, 2010) in Zeek. Via Jewish Ideas Daily.

During the first few decades of statehood, Israeli society remained firmly under the control of a ruling elite that had taken painstaking efforts to plan its every aspect, including its musical tradition. Combining Hebrew lyrics written by leading poets and lyricists, including Natan Alterman, Yaakov Orland, and Haim Hefer, and the East European folk song tradition, Israel’s Ashkenazic founders developed a national sound that they considered reflective of the healthy modern character of their new state. Sung collectively in both formal and informal settings, songs of the “Land of Israel repertoire” played an integral role in efforts to acculturate new immigrants to their new society and its values. These songs, as well as the promotion of classical music performed domestically by the Israeli Philharmonic Orchestra’s world-class performers under the leadership of the eminent American Jewish conductor Leonard Bernstein, promoted a Western orientation to Israeli music.

Simultaneous with the gradual penetration of rock music and its seemingly decadent character into Israel society, Mizrahi music was beginning to develop. Many people point to the aforementioned Zohar Argov, who was of Yemenite origin, as a pioneer of this sound, but Horowitz interestingly points to the contribution of other less well-known figures to its development. Yemenite Jews had already begun to immigrate to Palestine at the beginning of the twentieth century, and, by the state period, many were Israeli natives who simultaneously maintained a strong connection to their ancestral homeland and its musical traditions.

Raised in Tel Aviv’s Yemenite neighborhood Kerem Ha-Temanim, performers like Yosef Levi, who performed under the name Daklon, began to familiarize themselves with other Mizrahi musical traditions. Performing at weddings and other special events these performers would freely mix between various musical traditions to create something distinctly Israeli.

While the developing Mizrahi sound was as authentically Israeli, if not more, than the Land of Israel repertoire, it ran counter to how the Israeli cultural elite wanted their nation to be perceived. As a result, major companies took little interest in its recording and distribution. With little or no radio time dedicated to its live performance either, one needed to attend special events or clubs to even hear Mizrahi music.

The Phillips Corporation’s development of the portable cassette recorder in the early 1970s changed this.

Although record stores still refused to stock Mizrahi music, it began to be sold on cassette in stalls set up in high traffic locations like open-air markets and bus stations frequented by less affluent Israelis. Mizrahi music, with its incorporation of distinct aspects of the various musical traditions of Eastern communities, provided the Mizrahi community with something to unite them besides exclusion and discrimination perpetrated against them by Ashkenazim and it gained widespread popularity amongst Mizrahim. As Mizrahi music’s denigration by the Ashkenazic cultural elite increased with its growing prominence, Mizrahi Jews, who were becoming increasingly politically active during this period, embraced it all the more.

The hybrid sound that began to be produced by denizens of disadvantaged Mizrahi neighborhoods and towns further challenged the cultural status quo by reflecting an individual’s ability to simultaneously maintain various seemingly contradictory forms of identity.

For example, Zohar Argov’s song “Perach Be-Gani” [A Flower in My Garden] combines a Yemenite vocal melisma involving the singing of more than five or six notes during the singing of a single syllable, a muwwal, a feature of Middle Eastern music involving a detailed improvisation on a sound at the opening of a song, Hebrew lyrics evocative of the Song of Songs, and rock elements, to hint at an identity with Yemenite, Middle Eastern, Israeli, and Western layers. For those who believed in the need for a single overarching Israeli identity, even the hint of such an identity proved threatening, but to many Israelis such an identity, as well as the music expressing it, proved pleasurable and liberating. As Horowitz convincingly shows, Argov’s premature death was subsequently exploited within Israeli society to express the sacrifice incurred by those pioneers striving to promote a multilayered form of identity better able to reconcile an individual’s Diaspora past with Israeli norms, as well as regret of those who had taken too long to accept this type of identity and its ability to mend the rift between Ashkenazim and Mizrahim.

The Argov myth helped pave the way for the movement to the mainstream of a new generation of performers who drew on the musical example of the emergent recording artists of the 1970s to further develop the Mizrahi tradition. The career of Zehava Ben, the daughter of a Moroccan-born Jewish musician who grew up together with her parents and nine siblings in a Beer Sheva housing project, exemplifies this shift and the music’s continued development. As a child, Ben imitated Argov’s Yemenite melisma and used tapes of Argov and other Mizrahi singers to learn more about Middle Eastern and North African music and how it could be most effectively combined with Hebrew lyrics and Western elements. Her bestselling first album Tipat Mazal (A Drop of Luck) drew heavily on contemporary Turkish music, but was nonetheless featured prominently on Israeli radio. This signaled an increasing openness to Mizrahi music and what it represented.

Many Mizrahi Jews viewed the subsequent granting of regular airplay to Mizrahi music as a sign of increased respect. Simultaneously such airplay introduced Mizrahi music to Ashkenazic listeners, many of whom developed a growing appreciation of it, while also bringing successful artists of Mizrahi origin to explore their musical heritage after development of their careers through exclusive performance of Western genres. In Ben’s case, this increased openness and acceptance led to her challenge of the traditional boundaries of Israeli identity shortly after the signing of the Oslo Accords when she recorded an album of Arab songs from the repertoire of the famed Egyptian singer Umm Kulthum.

The album was warmly received at home, as well as in the Arab world, signaling the possibility of bridging between Israeli society and its Middle Eastern neighbors, as well as between Israel’s Jewish and Arab citizens. With the outbreak of the Second Intifadah realization of these possibilities was unfortunately deferred into the distant future, but Israeli society’s growing acceptance of its Middle Eastern or Levantine features, as reflected in Mizrahi music’s movement to the mainstream, challenges those who would portray Israel as a Western creation incapable of acclimating to its Eastern environment.

Read article in full


  • I'm not sure about Ninet Tayeb…

    Mizra7it is the most popular music genre in Israel, but I think it's time to raise the bar. As much as I like it, I don't think I can compare it to Arab/Greek/Turkish music – even pop artists like Ragheb 3lama, Ihab Tawfiq and others are miles away – or to artists like Moshe 7aboosha.

    Everyone talks about 3amir Benayoon, but I can't enjoy his music. His voice, his compositions… so boring.

  • "Firmly mainstream" is, if anything, an understatement; Mizrahi is the mainstream of Israeli popular music, with so many dazzling performers spanning generations: Ofra Haza, Esther Ofarim née Zaied, Zion Golan, Sarit Hadad, Ninet Tayeb, ….

  • I really love their accent. It fits the music style and the language perfectly. Eyal Golan, Nati Levy, Moshe Habusha, Tzion Golan.. so melodious and colorful.

    Hebrew spoken on the streets sounds quite harsh and unpleasant. When Family Guy's Peter Grifin said his Hebrew name was "KHHH KH KHH KHHH" I almost craped my pants.

    Here is the sound clip:

    Really funny.

    For non-native speakers seems like the Hebrew language has only two consonants.. that throaght-clearing sound and that germanic R.


Leave a Reply

Your email address will not be published.


This website is dedicated to preserving the memory of the near-extinct Jewish communities, of the Middle East and North Africa, documenting the stories of the Jewish refugees and their current struggle for recognition and restitution.

Point of No Return

Jewish Refugees from Arab and Muslim Countries

One-stop blog on the Middle East's
forgotten Jewish refugees - updated daily.